LES GUSTA VENIR POR AQUI

martes, 21 de abril de 2020

5 POEMAS DE BERNARDO RAFAEL ALVAREZ





Bernardo Rafael Álvarez, poeta, investigador y abogado nos ofrece palabras desde su diccionario pallasquino, y de alguna forma conservando el idioma original de un pueblo, una labor que deberíamos replicar en diferentes lugares de nuestro país para la conservación de lenguaje, idioma y modismos originarios y populares de una zona determinada. Pero la poesía es atrapante y en ese sentido el querido amigo Bernardo Rafael Álvarez nos ofrece un puñado de sus versos, reunidos en este blog. Siempre la poesía será atrapante y se enriquecerá con las vivencias y aprendizaje de cada uno del que escribe. Bernardo así logra crear versos que son ricos en escritura y verbo. Leamos lectores con agrado este puñado d  poemas que acercamos a vosotros hoy.



                   K

Erase un buitre que me picoteaba
Los pies -Franz. Jus, cúbreme: haz
De mi sangre una flor, un geranio atado
A mi saco sucio, sé mi luz. El jaibit
Mi corteza. Palabra cayendo: y la ciudad
Se movía en mareas y remolinos, mientras
Del asfalto brotaban apio y aceite. No soy
Pirámide -en desierto o meseta, el viento
No se apiadará de mí: caparazón, insecto
Gigante, "Gregorio, Gregorio ¿qué pasa?"
Sólo rueda el mundo, un escarabajo detrás:
Nada acontece -todo en orden; arden mis
Pies. En un lago las ranas cantaban y
Jugaban -Juan Ruiz, pescozudo y velludo
Trae un fusil, suéltalo, Yo me voy hasta
El despeñadero: se desmorona la montaña;
Corpses are set to banquet. El cielo en
Esta parte del universo es de hojalata;
Espejo turbio: Sayum. ¡Cro, cro! y el agua
Se entrevera en las totoras. J'écoute les
Appels d'un monde qui se noie, ¿quién se
Atreve a amar la carroña que nos envuelve?
¡Franz, Franz, no hace falta: el buitre
Se ha suicidado en mi garganta!




Horacio


Mira la mar, Horacio,
Mírala: elevadas cumbres,
Laderas escarpadas, abigarradas junglas,
Desiertos infinitos.
Mírala.
Allí estoy yo despedazado,
En gotas de azogue comprimido
Esperando el Juicio Final:
Si no me equivoco estoy sonriente:
Brillan mis dientes como el oro,
Aunque desorbitados mis ojos
No se desprenden del objeto que ven:
Un jabalí tornasolado persiguiendo
A una flor.
Mira la mar, Horacio,
Ha de abrasarte si te acercas
Pero es tan difícil:
La baba ha formado un pantano
Alrededor del cual nuestros sueños
Y lamentos son vilmente reciclados
Y en la copa de un almendro
Descansa la estructura ósea de un Delfín
Muerto de hambre por no someterse a la ley.
Mira la mar, Horacio,
Mírala: es un verbo rugoso e inerte
Apisonado entre corchetes,
Gobernantes
Y poetas.



Arliasar


Con pudor y cinismo
una sábana blanca esconde
los labios,
la hendidura inexpugnable
de la profundidad feraz de tu pubis
y el monte salvaje que, enhiesto y acobardado,
parece vigilado por tu clítoris: guardabosques celoso
del paraíso.

Y tus senos, ¿dónde están tus senos
y el capullo que corona sus alturas
de albor galáctico?

Yo, loco escrutador de las sombras,
busco la luz que navega en tus fluidos
pero solo puedo ver la huella radiante de tus pasos detenidos
en las rodillas que como montañas
emergen de entre las olas de un mar encrespado
que es tu cama.

Y tus ojos, ¿dónde están tus ojos?
Miran sin ver
mi asombro,
y de un rayo, amanecer que explosiona,
brota la ceguera
como signo de interrogación.

Tendida como un valle
pero ondulante como olas de mar en madrugada
yaces como una duda
y un llamado
a la paz y la guerra.

Una luz envuelve tu mirada.
Esa luz golpea la mirada mía
como una prohibición.

(¿Entraré en el fuego de tu infierno,
como pecado
y condena
y, desgarrado y desgaritado,
llegará mi corazón a palpitar al compás de tus gemidos
mientras la noche envolviendo nuestros cuerpos
llore y sude a mares,
mujer santificada,
diosa de mis pesadillas
y mi sed?)




Me Importan


Qué me importan los demás, dije

Y hubo sonrisas medio borrosas
insolentes
como garabatos en pizarra de escuelita abandonada
Palabras ahogadas
olas que se desleían suicidas y desgaritadas en una roca musgosa como grosería desconsiderada
Eructos fofos
desganados
Inurbanos
sin razón ni hedor

Vacío
Brillo de moneda ruin

Hubo hambre
Hubo cadenas y rejas y alambrada de púas y condena
Espejismos y ronquidos que cuarteaban el encanto de los sueños

Hubo indignación como catarsis y ablución desvergonzada
placer orgásmico
onanismo exultante
Rock and roll sin carne ni acústica

Y hubo
siempre
un día siguiente colgado como almanaque o periódico mendaz
en el quiosco de la esquina
Y un volver a comenzar desguarnecido

Qué me importan, dije

Pero los demás nunca dejaron de ser mi mismo desierto y desconcierto
mi misma soledad y compañía
mi misma asfixia
mis mismas ganas de morir como una cucaracha
mi misma resurrección a la hora de la oración y el desayuno de milagros
La misma sinfonía de estiércol y pétalos de girasol
Mi silencio y el rumor de no estar solo

Porque me importan todos a pesar de ellos mismos
porque los demás soy yo
y yo me importo como me importa un espejo y su mirada sin fondo ni pesadillas
(El espejo que retobado e impenitente repite
la letanía de la esperanza y su bendita imprudencia a la manera de un verso leproso
que escarba en la basura
en busca de pan
y luz)


Reloj solar


INTIHUATANA, siendo las 12 p.m.

Explicación UNO: Nunca he viajado a Machu Picchu; pero –importante es decirlo- esa piedra, de pie en actitud O’clock marca los minutos como mi reloj Olma Bimatic-waterproof, 17 jewels/
INTIHUATANA, en Cusco/Ombligo del Mundo/piedras en desfile escalado.-Por allí pasaron hombres y mujeres, muchos, con su cántaro a la hora exacta.

        A) Prólogo a los dichos primeros indios gente llamado uariuiracocharuna…buena gente aunque bárbaros infieles.1
Fueron maltratados/despojados por las encomiendas, no se les respetó; y se elaboraron las Leyes de Indias, que parecían proteger a los del Pirú.

        B)  Recurso de Hábeas Corpus: vosotros no sois bestias, creed, vivid libres. Documentos:
D.1.-La exactitud de la hora
D.2.-Los papeles desconocidos
D.3.-Los quipus. Los quipucamayocs eran sabios hombres que descifraban la estructura lingüística, apuntada, del Imperio Incaico.

C) Informe/conclusiones: Juez Ad Hoc, yo, INTIHUATANA digo: 1) O´clock: la exactitud de la hora, el orden, la estructura perfecta, suman el primer grado de elevación de la inteligencia. 2) “Ticeuiracocha Cayllauiracocha Camacruna Runac/ hincados de rodillas”/a Él adoraban2. Su destrucción fue útil a los de Pizarro. El Hábeas Corpus llegó tarde, o no llegó.

-¡fredom all political prisoners!/
Prisioneros en su suelo
(1973/in the world)


1 y 2 El Primer Nueva Coronica i buen gobierno compuesto por don Phelipe Guaman Poma de Aiala/ descubierto en la Biblioteca Real de Copenague en 1908. Versión paleográfica de Franklin Pease G.Y.



Bernardo Rafael Álvarez, nació en Pallasca. Escritor y poeta. Abogado. Consultor en temas idiomáticos. Sus libros de poesía: Aproximaciones & Conversaciones (1974): Dispersión de cuervos (1999); Toro de trapo y algunas otras deudas (2003); Los bajos fondos del cielo (2007): La divina hoguera (2019). Es autor de El habla del Conshyamino, Diccionario del castellano de Pallasca (2019).

No hay comentarios.:

Publicar un comentario